情人的關懷
情人的關懷
鄧麗君
情人的關懷
鄧麗君
鄧麗君
未知
G調
歌曲
較易
改編
61
1974年3月,鄧麗君推出首張日文單曲《今夜かしら明日かしら》,正式進軍日本歌壇。首單采用活潑甜美的偶像曲風,卻并未獲得熱烈反響。7月,鄧麗君的第二張日語單曲《空港》發行,改走抒情傷感的演歌路線,大獲成功。隨后發行首張日語大碟《空港 雪化粧》。憑借《空港》一曲,鄧麗君斬獲1974年第16回日本唱片大賞新人賞,奠定了在日發展的良好基礎?!犊崭邸芬渤蔀?0年代鄧麗君最具代表性的日語作品之一。 隔年在港臺東南亞地區推出《空港》的中文版,由莊奴填詞。中文版拋開了《空港》原詞的意思,相比起日文原曲來缺少了故事性和畫面感,加強了抒情意味。 《償還》日本金牛宮版 中文版收錄于麗風唱片1975年發行的《沒有愛怎么活 永相愛》,以及寶麗金唱片1975年9月發行的《島國之情歌第一集 再見!我的愛人》專輯中。麗風版名為《你對我關懷》,寶麗金版名為《情人的關懷》,兩版配樂伴奏不同,歌詞上也略有出入。寶麗金這一版的伴奏與1974年日本寶麗多版《空港》的伴奏相同,最為人所熟悉。1984年,鄧麗君又重新灌錄了《空港》以及《情人的關懷》,頗有“十周年紀念”的意味,唱腔和技巧的改變更顯成熟魅力。這一版的《情人的關懷》最早收錄于1985年的《償還》專輯 歌詞 《情人的關懷》(你對我關懷) 風兒陣陣吹來 風兒多么可愛(風兒溫柔可愛) 我時常向輕風訴說情懷 時光不停地流 一去不回來 你曾經告訴我 光陰不再來 如今我已了解 對我那樣關懷 我要珍惜你的愛 不會忘懷 樹上美麗的花 開得那么可愛 花兒謝 花兒開 誰能明白
表情
PC播放器不支持打開此曲譜,請在手機、平板端播放。