鴿子.La Paloma
鴿子.La Paloma
伊拉迪爾
伊拉迪爾
未知
D調
現代(輕音樂)
中等
改編
336
世界上幾乎沒有一個地方不熟悉這首歌,但這首傳唱了一百多年的名曲的“國籍”卻至今莫衷一是。有人以曲作者原籍西班牙,而定為西班牙歌曲;有人因伊拉迪埃爾曾長期住在古巴,并以古巴的哈巴涅拉舞曲形式寫成此曲,故定為古巴歌曲;也有人因這首歌是墨西哥著名女歌手貢恰?孟德絲于1863年首演后流行而把它當做墨西哥歌曲,甚至在伊拉迪埃爾去世后還把他的遺體設法弄到墨西哥安葬。作曲者早年在馬德里寫過一些小歌劇和其它戲劇作品,一度僑居巴黎教歐也妮皇后唱歌,后旅居古巴時對古巴音樂發生了濃厚的興趣,該曲便是他用典型的哈巴涅拉形式寫成的。 “哈巴涅拉”的特點是始終采用二拍子的搖擺節奏,節奏型和探戈完全一樣,因此后人演唱或演奏時往往做為探戈曲處理。但它的實質更多地卻是表現在旋律中,其曲調徐緩,情調纏綿悱惻。本曲最初有五段歌詞,但目前只唱兩段,一段是敘述自己將遠離家鄉,心上人含淚相送;另一段是戀人的誓言:親愛的不管你去到什么地方,我要象鴿子一樣飛到你身旁。 這里選用的是詹姆斯?拉斯特樂隊根據原歌曲改編的輕音樂曲。 Sebastián Iradier
表情
PC播放器不支持打開此曲譜,請在手機、平板端播放。